Musisz przetłumaczyć "ODPOWIADAJĄC NA TO PYTANIE" z polskiego i użyć poprawnie w zdaniu? Poniżej znajduje się wiele przetłumaczonych przykładowych zdań zawierających tłumaczenia "ODPOWIADAJĄC NA TO PYTANIE" - polskiego-niemiecki oraz wyszukiwarka tłumaczeń polskiego.
DaJBuZzzI zapytał(a) o 12:14 Jak zadać pytanie po niemiecku? grasz muzykę? muzyki chętnie słuchasz? 0 ocen | na tak 0% 0 0 Odpowiedz Odpowiedzi Spyker90 odpowiedział(a) o 12:21 1. Welche Art von Musik spielen Sie? 0 0 Spyker90 odpowiedział(a) o 12:24 1. Welche Art von Musik spielen Sie? Nie jestem za dwa posty. Odpowiedź została zedytowana [Pokaż poprzednią odpowiedź] 0 0 Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub

W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Ad.1. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie.

Proste pytania w języku niemieckim możemy zadawać na dwa sposoby: 1. Stosując inwersję, czyli zamianę miejscami orzeczenia (czasownika) i podmiotu (osoby). 2. Stosując zaimek pytający. O co chodzi? Już wyjaśniam. W mojej lekcji nr 3 pojawiły się następujące zdania: Uwe trinkt Wasser. – Uwe pije wodę. Eva wohnt in Berlin. – Eva mieszka w Berlinie. Zadajmy pytania do tych zdań. W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie. Zamieńmy zatem kolejność wyrazów w zdaniu (zamieńmy miejscami czasownik i osobę): Uwe trinkt Wasser. Trinkt Uwe Wasser? (Czy Uwe pije wodę) Eva wohnt in Berlin. Wohnt Eva in Berlin? (Czy Eva mieszka w Berlinie?) Ad. 2. Interesuje nas inna informacja, chęć zadania pytania w inny sposób? Zastosujemy wtedy tak zwany zaimek pytający. W języku niemieckim zaimki pytające rozpoczynają się na literę „W”. Są to ważne wyrazy na początkowym etapie nauki i zapoznanie się z nimi będzie dla Was bardzo pomocne. Zaimki pytające w języku niemieckim (nie wprowadzam tutaj wszystkich, lecz te najważniejsze na tym etapie): wer? – kto? was? – co? wo? – gdzie? wohin? – dokąd? woher? – skąd? warum? – dlaczego? wie? – jak? wen? – kogo? wem? – komu? wann? – kiedy? Jeżeli nasze pytanie będziemy rozpoczynać od zaimka pytającego po nim znajdzie się orzeczenie (czasownik) a następnie na trzecim miejscu podmiot (osoba). Uwe trinkt Wasser. Was trinkt Uwe? (Co pije Uwe?) Wer trinkt Wasser? (Kto pije wodę?) Eva wohnt in Berlin. Wo wohnt Eva? (Gdzie mieszka Eva?)Wer wohnt in Berlin? (Kto mieszka w Berlinie?) I to wszystko, jeśli chodzi o zadawanie prostych pytań w języku niemieckim! Zachęcam Cię do zapoznania się z moim e-bookiem „100 niemieckich czasowników”. Do końca października rabat 20zł. Wpisz po dodaniu do koszyka hasło: OKTOBER. Masz dodatkowe pytania? Zapisz je w komentarzu, chętnie odpowiem. Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji a powiadomię cię o nich. Post Views: 23 519 Nawigacja wpisu Dowiedz się więcej tutaj. Zawody po niemiecku, podobnie jak w języku polskim, mają formę żeńską i męską: Der Lehrer (nauczyciel), die Lehrer in (nauczycielka). Z reguły formę żeńską tworzy się poprzez dodanie końcówki -in do formy męskiej. Tutaj znajdziesz 86 slajdów z zawodami po niemiecku Berufe – professions in German .
Po raz kolejny na bazie mojego lektorskiego doświadczenia chciałabym się z Tobą podzielić urywkiem z mojej lekcji. Pewnego dnia jedna z moich kursantek zapytała: “Ola, wydaje mi się, że całkiem dobrze mówię w języku niemieckim, ale nie potrafię zadawać pytań. A to przecież są podstawy! Możesz coś na to poradzić?”. Potrzebowałam chwili, by zastanowić się nad ułożeniem zajęć pod to konkretne zagadnienie. Zaprezentuję Ci dzisiaj świetny sposób na ćwiczenie zadawania pytań w języku niemieckim oraz na ogólne rozgadanie się w tym języku. Jak zadawać pytania w języku niemieckim? Zaczniemy od samych podstaw. Bez nich daleko nie zajedziemy. Jestem przekonana, że doskonale wiesz, jak zadawać pytania po niemiecku, ale przyjrzyjmy się temu raz jeszcze, by się upewnić, że nic Ci nie języku niemieckim mamy 4 rodzaje pytań (podział jest mój własny, germaniści niekoniecznie muszą się z nim zgadzać): pytania zamknięta, na które można bardzo szybko odpowiedzieć “tak” lub “nie” Myślę, że tutaj nie powinno być większych wątpliwości. Potrzebujemy odmienionego przez osobę czasownika, osobę (podmiot) i resztę zdania. odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Hast du heute Zeit? – Czy masz dzisiaj czas? Ja, ich habe Zeit. – Tak, mam czas. Nein, ich habe keine Zeit. – Nie, nie mam du diesen Mann? – Znasz tego mężczyznę? Ja, ich kenne ihn. – Tak, znam go. Nein, ich kenne ihn nicht. – NIe, nie znam du das selbst gebaut? – Czy zbudowałaś to samodzielnie?Hast du den Brief schon beantwortet? – Odpowiedziałaś już na list?Musst du schon wieder nach Berlin fahren? – Musisz znowu jechać do Berlina? W-Fragen – są to wszystkie pytania, które zaczynają się na “w”, np. wo, wie, wohin, wann, wer, itd. W gramatyce nazywamy te słówka zaimkami lub przysłówkami pytającymi. zaimek/przysłówek pytający + odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Warum hast du nichts gesagt? – Dlaczego nic nie powiedziałaś?Wann fährst du nach Hamburg? – Kiedy jedziesz do Hamburga?Wie alt bist du? – Ile masz lat?Wer war das? – Kto to był? Wie heißt du? – Jak się nazywasz?Wie lange bist du schon in Wien? – Jak długo jesteś już w Wiedniu? pytania z przyimkami Taki rodzaj pytań pojawia się, gdy czasownik łączy się z konkretnym przyimkiem i my dopytujemy o rzecz lub osobę. słówko pytające z przyimkiem + odmieniony czasownik + podmiot + reszta ? Jeśli pytamy o osobę, to na pierwszym miejscu pojawi się przyimek, potem słówko pytające (zazwyczaj odpowiednio odmienione) i cała reszta jak w pozostałych przypadkach. Auf wen wartest du? – Na kogo czekasz?Mit wem hast du gesprochen? – Z kim rozmawiałaś?An wen erinnerst du dich am liebsten? – Kogo najlepiej pamiętasz? W przypadku pytań o rzecz lub stan używamy połączenia np. wo(r)- z przyimkiem. Worauf wartest du? – Na co czekasz?Wofür brauchst du das Handy? – Do czego potrzebujesz komórki?Wonach frag

Guten Morgen - dzień dobry (przed 10 rano) Guten Tag - dzień dobty (od 10 rano do wieczora) Guten Abend - dobry wieczór GruB dich (po Niemiecku) - cześć Gruezi (po Szwajcarsku) - czesc GruB Gott (po Austryjacku) - cześć (dosłownie szczęść Boże) Hallo (po Niemiecku) - cześc na powitanie Hi (po Angielku) - cześć na powitanie Auf

Wo ich wohne und wo ich gewohnt habe?Gdzie mieszkam? Gdzie mieszkałem?Ich wohne in Warschau/in w Warszawie/w komme aus Polen, aber ich lebe seit 2016 in z Polski, ale od 2016 roku mieszkam w lebe in der Stadt/auf dem w mieście/na 3 Jahre lebe ich in 3 lat mieszkam w WarszawieDas Dorf liegt in der Nähe von jest położona w pobliżu wohne seit immer in Warschau. Ich bin hier geboren und zawsze mieszkam w Warszawie. Tu się urodziłam i wohne im w centrum lebe lieber auf dem Land als in der mieszkać na wsi niż w Stadt/Das Dorf ist klein/ jest małe/duże. Was es an meinem Wohnort gibt?Co się znajduje w moim miejscu zamieszkania?In Danzig gibt es viele Hotels, Geschäfte, Supermärkte und ein großes Gdańsku jest wiele hoteli, sklepów, supermarketów i duże centrum ist in der Nähe und ich kann immer zu Fuß jest w pobliżu, mogę chodzić dem Land haben wir eine Bäckerei, eine Metzgerei und ein wsi jest piekarnia, sklep mięsny i sklep gibt eine Straßenbahn und viele Busse. Ich brauche kein tramwaj i dużo autobusów. Nie potrzebuję samochodu. Nach dem Weg fragenZapytaj o drogęEntschuldigung, ich habe eine Frage. Wie komme ich zum Bahnhof/zum Krankenhaus/zur Bushaltestelle?Przepraszam, mam pytanie. Jak dojdę do dworca/szpitala/na przystanek autobusowy?Gehen Sie hier geradeaus in Richtung Stadtzentrum. Dann an der nächsten Kreuzung links. Nach hundert Meter sehen Sie da den Bahnhof/ das Krankenhaus/die iść w kierunku centrum. Potem na następnym skrzyżowaniu w lewo. Po stu metrach zobaczy Pan/Pani dworzec/szpital/przystanek geschehen/Nichts zu ma za das tut mir leid. Das weiβ ich nicht. Przykro mi. Nie mir leid, ich bin nicht von mi, nie jestem stąd.
Na samym początku powinieneś przede wszystkim umieć się przedstawić, powiedzieć gdzie mieszkasz i z jakiego kraju pochodzisz (gdy na przykład podczas wakacji poznasz kogoś, kto mówi właśnie po niemiecku). O tym będzie nasza dzisiejsza lekcja. "Ich bin Kasia". "Ich" po niemiecku oznacza "ja". "bin" znaczy "jestem".
. 687 17 236 180 350 311 110 160

jak zadać pytanie po niemiecku